Wer jemandem die Daumen drücken, etwas auf den Punkt bringen oder in null Komma nichts etwas erledigen will, dem ist mit einer wörtlichen Übersetzung dieser Begriffe ins Englische nicht geholfen. Bei den englischen Entsprechungen dieser Redewendungen ("to keep ones fingers crossed for someone", "to put something in a nutshell", "before you could say Jack Robinson") handelt es sich um sog. Idioms, die sich nur aus sich selbst heraus verstehen, aber auch den Reiz und die Feinheiten der Sprache ausmachen. Wer englische Idioms richtig verwendet, zeigt damit, dass er/sie über mehr als nur grundlegende Englischkenntnisse verfügt. In diesem Kurs wird eine große Auswahl englischer Idioms vorgestellt, ihre Verwendung wird in Übungen gefestigt und ihre Herkunft wird erläutert. Die Kursteilnehmer sollen sicherer in der Übersetzung deutscher Redewendungen ins Englische werden und erhalten eine Liste englischer Idioms für den alltäglichen Sprachgebrauch.